うずらのーと in台湾

大学在学時に国立台湾大学で一年間の交換留学を経験し、台湾の虜になる。大学卒業後は、台湾でのワーホリを経て、台湾国立政治大学の大学院へ進学。専門分野は言語比較や言語教育など。週末は海辺で台湾ビールを飲みながら過ごす。

台湾在住歴5年の筆者が、台湾の魅力を発信したり、便利な中国語をシェアするブログ。 台湾での交換留学、大学院留学、ワーホリ、中国語学習、HSK、TOCFLなどの役立つ情報も提供予定。

【中国語ソングで命令・禁止文をマスター】聽媽媽的話(ママの話を聞きなさい)

 

大家好!うずらです。

 

今日は、台湾の大スター周杰倫(JayChou)の人気曲「聽媽媽的話」で、

中国語を学びましょう。

 

www.youtube.com

 

今日、紹介するのはサビのフレーズ。

このフレーズを覚えれば中国語の「命令」、「禁止」を表す表現をマスターできます。

 

 媽媽的話      讓她受傷

 tīng māma de huà       bié ràng tā shòu shāng                       

「ママの話を聞きなさい      彼女を傷付けるなよ。」

 

実は、中国語には命令文という文法形式はなく、

「你+V+O」という平叙文を用いて「〜しろ/して/しなさい」という命令の意味を表します。

「你」や「O」は、省略される事がよくあります。

例えば、「聽媽媽的話」は「你聽媽媽的話」の「你」が省略されており、

「聽」と単独で言えば、「聞いて」という意味になります。

 

 

日本人からすると、「何でそうなんだろ?」と混乱するかもしれませんが、

英語でも「ママの話を聞いて」は、“Listen to Mom's Words”となり、

「聞いて」は"Listen"と動詞の原形を単独で使いますよね。

 

他にも中国語の命令表現の例を挙げますね。

 

你吃飯(nǐ chī fàn)  あなたご飯を食ベなさい

吃飯(chī fàn)    ご飯を食べなさい

吃(chī)      食べなさい

「食べなさい」は、語気によっては「食べて」や「食べろ」と訳されます。

 

以上が「命令」を表す言い方ですが、

「〜するな」という「禁止」表現はどうすればいいのでしょう?

 

「禁止」は、「你+別(bié)+V+O」を用います。

こちらも、「你」や「O」は省略可能です。例えば、

 

你別碰我!あなた私を触らないで! *碰(pèng):(V)触る

你別碰!    あなた、触らないで!

別碰我! 私を触らないで!

別碰!  触らないで!

 

普段よく使うのは、「別生氣(怒らないで)」、「別說(喋らないで)」

あたりでしょうか。

 

はい。ここでちょっと応用。

「(人)をVさせるなよ」の意味を表す「別+讓+(人)+V」を覚えたいと思います。

以下に例をいくつか挙げてみました。

 

別讓她受傷 彼女を傷付けるなよ

別讓我失望  俺をがっかりさせないでくれ  *失望shīwàng

別讓她不幸 彼女を不幸にするなよ      *不幸búxìng

 

ここぞという時に、さらっと言えたらカッコいいですよね!

因みに、「別」は代わりに「不要(búyào)」を用いることもできます。

(例:不要讓她受傷)

実は、「別」は「不要」が訛って生じたと言われているんです。

 

以上、中国語の「命令」と「禁止」表現の説明でした。

動詞活用を覚えなきゃいけない日本語に比べたらめちゃくちゃシンプルですよね?

みなさん、是非覚えて使ってみてくださいね!

 

因みに、以前書いた記事で、JayChouのおすすめ曲を紹介している記事が、かなり好評だったので、よければそちらも チェックしてみてください!

JayChou聞きまくれば、中国語ペラペラになること間違いなしです!

uzura.hatenadiary.jp

 

 

f:id:UZURA:20200426003222p:plain

中国語 命令/禁止表現(うずらのーと)